Tłumaczenie przysięgłe dokumentów z tajskiego na polski

Kupię, Sprzedam, Zamienię, Wynajmę, Szukam pracy albo Dam pracę, szukam chętnych na wspólny wyjazd i wszystkie inne ogłoszenia małe i duże związane z Tajlandią.

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów z tajskiego na polski

Postprzez marggins » poniedziałek, 30 mar 2015, 19:52

Witam,
czy może ktoś orientuje się czy w Polsce jest możliwość przetłumaczenia dokumentów potrzebnych do ślubu z języka tajskiego na język polski. Bardzo dziękuję za informację :)
marggins
 
Posty: 4
Dołączył(a): poniedziałek, 30 mar 2015, 19:47

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów z tajskiego na polski

Postprzez Jaro W » środa, 1 kwi 2015, 20:27

Polski USC wymaga tłumacza przysięgłego a takiego w Polsce nie ma na liście (oczywiście chodzi o język tajski). :lol: Weź ślub w Tajlandii z dziewięcioma mnichami na szczęście :D No tak,ale nie zarejestrujesz tego ślubu w Polsce,albo zamień Tajkę na Wietnamkę (wietnamski jest).Powodzenia życzę.
Jaro W
 
Posty: 101
Dołączył(a): niedziela, 11 kwi 2010, 17:19

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów z tajskiego na polski

Postprzez marggins » czwartek, 2 kwi 2015, 17:21

Wszystko ładnie pięknie ale w kobietach nie gustuję :lol: Ale tak na serio sprawa już załatwiona... przynajmniej jak na ta chwilę ;)
marggins
 
Posty: 4
Dołączył(a): poniedziałek, 30 mar 2015, 19:47

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów z tajskiego na polski

Postprzez Jaro W » czwartek, 2 kwi 2015, 20:30

Czy to znaczy,że możesz wskazać tłumacza przysięgłego tajski-polski?Ja znalazłem tylko tłumaczenia potwierdzone a to nie to samo.
Jaro W
 
Posty: 101
Dołączył(a): niedziela, 11 kwi 2010, 17:19

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów z tajskiego na polski

Postprzez krzysztof s » piątek, 3 kwi 2015, 11:09

Nie słyszałem o tłumaczu przysięgłym polsko-tajskim.....
Procedura jest następująca:
1. Dokumenty tajskie tłumaczysz na angielski (nalepiej w biurze MSZ w Bangkoku na parterze...)
2. Legalizujesz tłumaczenie w tajskim MSZ
3. Następnie legalizujesz to w Ambasadzie RP w Bangkoku
4. Wykonujesz tłumaczenie przysięgłe z angielskiego na polski w Polsce
5. Udajesz się do USC w Polsce
krzysztof s
 
Posty: 400
Dołączył(a): sobota, 17 paź 2009, 12:12

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów z tajskiego na polski

Postprzez Jaro W » piątek, 3 kwi 2015, 20:06

To jest rozsądne rozwiązanie.Ale mądra pani z USC chce tłumaczenia przysięgłego z tajskiego na polski pomimo,że z pewnym zdziwieniem, na krajowej liście nie znalazła wymaganego tłumacza przysięgłego :lol: Dla mnie to nie problem.W UK wystarczy tłumaczenie z tajskiego na angielski.
Jaro W
 
Posty: 101
Dołączył(a): niedziela, 11 kwi 2010, 17:19

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów z tajskiego na polski

Postprzez Kittipanyo » środa, 8 kwi 2015, 15:30

Nie trać swojego cennego czasu i równowagi ducha na rozwiązaniu nie Twojego problemu (stworzył go urzędnik) i udaj się do szefa tej "mądrej pani", w większości przypadków, niezależnie od kraju, szefowie podchodzą do tego rodzaju spraw rozsądnie, gdyby jednak okazało się, że szef ma zły dzień i załatwia tego dnia wszystkie sprawy negatywnie uderzaj wyżej, na którymś poziomie znajdzie sie osoba rozsądna, a czym wyżej siedzi taka osoba tym więcej niekompetentnych podwładnych może dostac po głowie, czego ci podwładni obawiają się jak diabeł wody święconej. Wychodzi więc na to że nie przyjdzie Ci uderzać zbyt wysoko.
Kittipanyo
 
Posty: 11
Dołączył(a): środa, 4 gru 2013, 07:46

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów z tajskiego na polski

Postprzez Jaro W » środa, 8 kwi 2015, 19:36

A Ty tak na poważnie? :lol: Chodzenie do szefa albo do szefa szefa itd. to nie jest tracenie czasu i równowagi ducha?Tak poważniej to ja nie zamierzam rejestrować swojego małżeństwa w Polsce.Nie jest mi to do niczego potrzebne.Do Polski wpadam na krótką wizytę do rodziny,znajomych i dentysty(do tych w UK to strach się nawet zbliżać :mrgreen: )
Jaro W
 
Posty: 101
Dołączył(a): niedziela, 11 kwi 2010, 17:19

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów z tajskiego na polski

Postprzez marggins » piątek, 10 lip 2015, 13:55

W celu przetłumaczenia dokumentów z tajskiego na polski wystarczy skontaktować się z Ambasadą Tajlandii ;) Zaświadczenie o możności zawarcia związku też wystawiają. Przynajmniej w naszym wypadku tak było. Zdecydowanie łatwiejszy sposób niż tłumaczenie w 15 miejscach.
marggins
 
Posty: 4
Dołączył(a): poniedziałek, 30 mar 2015, 19:47

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów z tajskiego na polski

Postprzez AdministratorETajlandia » piątek, 17 lip 2015, 07:35

Ambasada Tajlandii w Warszawie kiedys bardzo pomocnie tlumaczyla rozne dokumenty,
nie bylo w Polsce tlumacza przysieglego ktory by mogl dokonywac takich tlumaczen,
nie jestem pewny jak jest teraz ale wyglada z informacji ze praktyka nadal jest podobne...

Zapewne lepiej udac sie do placowki i porozmawiac z nimi co potrzeba......
Administrator
eTajlandia.PL
Avatar użytkownika
AdministratorETajlandia
Site Admin
 
Posty: 162
Dołączył(a): środa, 21 sty 2009, 17:45
Lokalizacja: Bangkok, Tajlandia


Powrót do Ogłoszenia

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający to forum: Brak zalogowanych użytkowników i 1 gość

cron